Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит

Дж. Р. Р. Толкин

В данный момент этот товар отсутствует в продаже.
Возможно, у нас найдется аналогичный или похожий товар здесь.

Серия: Метод чтения Ильи Франка

В книге предлагается произведение на английском языке Джона Р. Р.Толкиена "Хоббит", адаптированное (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.
Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.

Пособие подготовила Ольга Ламонова.

Детальная информация
Издательство
Переплет
Твердый переплет, 688 страниц
Формат книги
70x100/16
Размер (в x ш x т)
242 x 172 x 31 (большая)
ISBN
978-5-17-048593-2, 978-5-478-00597-9
Тираж
5000 экз.
Язык
Русский
Код товара
39788
Авторы

, все книги

Джон Рональд Руэл Толкин (John Ronald Reuel Tolkien) — английский писатель, лингвист, филолог, наиболее известен как автор повести «Хоббит, или Туда и обратно», трилогии «Властелин Колец» и их предыстории — романа «Сильмариллион». Родился в Блумфонтейне, Оранжевое Свободное государство (теперь Свободное государство, ЮАР). Учился в школе короля Эдварда, в школе святого Филиппа и оксфордском колледже Эксетер. В 1914 году записался в Корпус военной подготовки, дабы оттянуть призыв на...
Отзывы покупателей
Julia21 мая 2009 г.
Каждый текст разбит на небольшие отрывки. Сначала идет адаптированный отрывок - текст со вставленным в него дословным русским переводом и небольшим лексическим комментарием. Затем следует тот же текст, но уже неадаптированный и без подсказок.
Если вы только начали осваивать английский язык, то можете читать текст с подсказками, затем - тот же текст без подсказок. Если при этом вы забыли значение какого-либо слова, но в целом все понятно, то необязательно искать это слово в отрывке с подсказками. Оно встретится еще не раз. Смысл неадаптированного текста как раз в том, что какое-то время читающий на чужом языке не имеет подсказок. После того, как он прочитает неадаптированный текст, нужно читать следующий адаптированный. И так далее. Возращаться назад с целью повторения не нужно. Следует просто продолжать читать дальше. Конечно поначалу на вас нахлынет поток неизвестных слов и форм, но этого не нужно бояться. По мере чтения все утрясется и вы будете даже удивляться: "Ну зачем опять дается перевод".
Язык по своей природе лучше всего усваивается не тогда, когда его специально учат, а когда им естественно пользуются - либо в живом общении, либо погрузившись в занимательное чтение. Тогда он учится сам собой.
Полезен ли отзыв? Да (3) | Нет (4)
Разделы товара
Информация
Поступлений данного товара не ожидается.
Возможно, у нас найдется аналогичный или похожий товар здесь.