Высокое искусство. Принципы художественного перевода

К. И. Чуковский

В данный момент этот товар отсутствует в продаже.
Возможно, у нас найдется аналогичный или похожий товар здесь.

Серия: Азбука-Классика. Non-Fiction

Читатели знакомятся с Чуковским в детстве, на всю жизнь запоминая его стихи, но для многих это знакомство в детстве и заканчивается. Между тем всеми любимый классик был и критиком, переводчиком, прозаиком, лингвистом, литературоведом, мемуаристом. При всем том читать его всегда интересно и увлекательно, будь то мемуары, критические статьи или филологические исследования.
«Высокое искусство» — одна из самых знаменитых работ Чуковского, посвященная художественному переводу. Написанная смешно и интересно, она станет необходимым подспорьем не только для переводчиков, но и для всякого, кому небезразлична чистота и прелесть русского языка.

Детальная информация
Издательство
ISBN
978-5-389-10424-2
Переплет
мягкая обложка
Количество страниц
416
Бумага
газетная
Язык
русский
Дата выхода
2015
Тираж
3000 экземпляров
Иллюстрированная
нет
Высота издания
180 мм
Ширина издания
115 мм
Толщина издания
16 мм
Код товара
621173
Издательство

Азбука, Россия, все товары

Ведущий литературный бренд, который предлагает разнообразную и увлекательную литературу для читателей всех возрастов. «Азбука» выпускает литературные произведения различных жанров и тематик — от детской литературы до классических произведений, от приключенческих романов до научно-популярных трудов. В издательстве уделяют особое внимание тщательной редакции и качественной печати каждой книги. Высококачественная бумага, четкая печать и прочный переплет делают книги «Азбуки» удовольствием...
Авторы

К. И. Чуковский, все товары

Корней Иванович Чуковский (имя при рождении Николай Корнейчуков) — русский советский поэт, публицист, критик, переводчик и литературовед, детский писатель. Родился в Санкт-Петербурге. Его отцом был Эммануил Левенсон, в семье которого жила прислугой его мать — крестьянка Екатерина Корнейчукова. Родители прожили вместе три года, однако отец оставил семью и женился «на женщине своего круга», и мать переехала в Одессу. С начала литературной деятельности Корнейчуков стал использовать...
Редакторы
Отзывы
С фото
2 сентября 2019
куплен на flip

По совету купила вместе с книгой Норы Галь, люблю данную серию.

20 декабря 2021

Все мы выросли на рассказах Чуковского. В этот раз очень хотелось почитать мысли Чуковского на счет перевода. Ведь он был такой талантливой личностью. Шрифт стандартный. Обложка приятная на ощупь, в принципе стандартное издание Азбуки non-fiction. Бумага тонкая, газетная, но мне это особо не принципиально. В других изданиях не смогла найти.

8 ноября 2020

Книга, которая должна быть настольной для любого переводчика! Вместе с книгой Норы Галь "Слово живое и мёртвое" и книгой Лидии Корнеевны Чуковской "В лаборатории редактора" эта книга составляет одно целое, все вместе они дополняют друг друга, учат любить и ценить чистоту и красоту родного языка.

2 человека посчитали полезным
5
3 отзыва
3
0
0
0
0
Отзывы могут оставлять только покупатели товара. Чтобы оставить отзыв, перейдите на страницу купленных товаров.
Разделы товара
Информация
Данного товара сейчас нет в наличии
Возможно, у нас найдется аналогичный или похожий товар здесь.