Малыш и Карлсон, который живет на крыше
Увеличить изображение
Дополнительные изображения

Малыш и Карлсон, который живет на крыше

А. Линдгрен, А. Линдгрен, А. Линдгрен

В данный момент этот товар отсутствует в продаже.
Возможно, у нас найдется аналогичный или похожий товар здесь.

Серия: Всемирная детская библиотека

Три повести о Малыше и Карлсоне, написанные замечательной шведской писательницей Астрид Линдгрен (1907–2002), лауреатом Международной премии имени Х.К.Андерсена.

Детальная информация
Переплет
Твердый переплет, иллюстрированная, 448 страниц
Формат книги
60x90/16
Размер (в x ш x т)
215 x 145 x 24 (маленькая)
ISBN
978-5-17-050077-2, 978-5-271-19987-5, 978-985-16-4779-4
Тираж
4000 экз.
Язык
Русский
Код товара
62231
Авторы

, все книги

Астрид Анна Эмилия Линдгрен (Astrid Anna Emilia Lindgren, урождённая Эрикссон) — шведская писательница, автор ряда всемирно известных книг для детей. Родилась в южной Швеции, в небольшом городке Виммербю провинции Смоланд (лен Кальмар), в фермерской семье. После школы начала работать журналистом в местной газете «Wimmerby Tidningen». Но спустя два года уехала в Стокгольм, где окончила курсы секретарей и устроилась на работу секретарем в Королевский автоклуб, где познакомилась со своим...

, все книги

Астрид Анна Эмилия Линдгрен (Astrid Anna Emilia Lindgren, урождённая Эрикссон) — шведская писательница, автор ряда всемирно известных книг для детей. Родилась в южной Швеции, в небольшом городке Виммербю провинции Смоланд (лен Кальмар), в фермерской семье. После школы начала работать журналистом в местной газете «Wimmerby Tidningen». Но спустя два года уехала в Стокгольм, где окончила курсы секретарей и устроилась на работу секретарем в Королевский автоклуб, где познакомилась со своим...

, все книги

Астрид Анна Эмилия Линдгрен (Astrid Anna Emilia Lindgren, урождённая Эрикссон) — шведская писательница, автор ряда всемирно известных книг для детей. Родилась в южной Швеции, в небольшом городке Виммербю провинции Смоланд (лен Кальмар), в фермерской семье. После школы начала работать журналистом в местной газете «Wimmerby Tidningen». Но спустя два года уехала в Стокгольм, где окончила курсы секретарей и устроилась на работу секретарем в Королевский автоклуб, где познакомилась со своим...
Художники

, все книги

Анатолий Михайлович Савченко — советский и российский мультипликатор и художник-иллюстратор детских книг. Родился в Новочеркасске, в Донском округе Юго-Восточной области СССР. С 17 лет принимал участие в Великой Отечественной войне в пехотных войсках, в боях на Северном Кавказе был ранен в ногу. Был награждён орденом «Отечественной войны» и рядом медалей. Демобилизовался в 1947 году. Практически сразу после демобилизации уехал в Москву и поступил во ВГИК. Окончив учебу, получил...

, все книги

Анатолий Михайлович Савченко — советский и российский мультипликатор и художник-иллюстратор детских книг. Родился в Новочеркасске, в Донском округе Юго-Восточной области СССР. С 17 лет принимал участие в Великой Отечественной войне в пехотных войсках, в боях на Северном Кавказе был ранен в ногу. Был награждён орденом «Отечественной войны» и рядом медалей. Демобилизовался в 1947 году. Практически сразу после демобилизации уехал в Москву и поступил во ВГИК. Окончив учебу, получил...

, все книги

Анатолий Михайлович Савченко — советский и российский мультипликатор и художник-иллюстратор детских книг. Родился в Новочеркасске, в Донском округе Юго-Восточной области СССР. С 17 лет принимал участие в Великой Отечественной войне в пехотных войсках, в боях на Северном Кавказе был ранен в ногу. Был награждён орденом «Отечественной войны» и рядом медалей. Демобилизовался в 1947 году. Практически сразу после демобилизации уехал в Москву и поступил во ВГИК. Окончив учебу, получил...
Отзывы покупателей
Анна13 апреля 2009 г.
Полагаю, что даже современным детям представлять Карлсона нет нужды. Или я слишком хорошего мнения о современных детях?
Ну, не суть.
Раз уж я взялась за рецензию на такую популярную книгу, писать лучше не о содержании.
Я хочу сказать, что Карлсон для наших детей - конечно, совсем никакой не швед. Он - ужасно русский хулиган, но довольно милый. И перевод Лунгиной - это, как и в случае перевода Заходером "Винни Пуха" - фактически создание НАШЕГО варианта шведской книги.
Знаете, пару лет назад уважаемый и любимый многими писатель Эдуард Успенский сделал попытку перевести Карлсона заново. К счастью, я его перевод не читала, зато читала отзывы об этом переводе и это печальный пример того, до чего может дойти замечательный человек, решивший на старости лет срубить бабла.
Лунгина, и только Лунгина. Вот вам мое резюме.
Полезен ли отзыв? Да (1) | Нет (0)
Разделы товара
Информация
Поступлений данного товара не ожидается.
Возможно, у нас найдется аналогичный или похожий товар здесь.