Над пропастью во ржи

Д. Д. Сэлинджер, Д. Д. Сэлинджер

В данный момент этот товар отсутствует в продаже.
Возможно, у нас найдется аналогичный или похожий товар здесь.

Писатель-классик, писатель-загадка, на пике своей карьеры объявивший об уходе из литературы и поселившийся вдали от мирских соблазнов в глухой американской провинции. Единственный роман Сэлинджера, "Над пропастью во ржи" стал переломной вехой в истории мировой литературы. И название романа, и имя его главного героя Холдена Колфилда сделались кодовыми для многих поколений молодых бунтарей - от битников и хиппи до современных радикальных молодежных движений.
Роман представлен в блестящем переводе Риты Райт-Ковалевой, ставшем классикой переводческого искусства.

Детальная информация
Издательство
Переплет
Твердый переплет, 336 страниц
Формат книги
70x90/32
Размер (в x ш)
170 x 110 (маленькая)
Тираж
5000 экз.
Язык
Русский
Код товара
77443
Авторы

, все книги

Джером Дэвид Сэлинджер (Jerome David Salinger) — американский писатель. Наиболее известен как автор романа «Над пропастью во ржи». Родился в Нью-Йорке. Окончил военное училище в городе Вэлли-Фордж, штат Пенсильвания. Здесь он сочинил свои первые рассказы. Слушал лекции в Нью-Йоркском университете, посещал лекции в Урсинус-колледже (Пенсильвания), затем поступил Колумбийский университет, где слушал курс лекций о коротком рассказе. Однако ни одно из высших учебных заведений он так и не...

, все книги

Джером Дэвид Сэлинджер (Jerome David Salinger) — американский писатель. Наиболее известен как автор романа «Над пропастью во ржи». Родился в Нью-Йорке. Окончил военное училище в городе Вэлли-Фордж, штат Пенсильвания. Здесь он сочинил свои первые рассказы. Слушал лекции в Нью-Йоркском университете, посещал лекции в Урсинус-колледже (Пенсильвания), затем поступил Колумбийский университет, где слушал курс лекций о коротком рассказе. Однако ни одно из высших учебных заведений он так и не...
Отзывы покупателей
Тимур22 сентября 2012 г.
Мое предостережение - во-первых читать только перевод Райт-Ковалевой, да, да это уже писатель Райт-Ковалева с ее милейшим, даже тактильным пиететом к Селинджеровскому (существует еще перевод Ловец на хлебном поле, и да Назаров умница, и светлая голова, но в его желании передать так, как там совсем нет флера). И второе, если уже прочитали в переводе Ковалевой, не читайте в оригинале, а так обязательна к прочтению.
Полезен ли отзыв? Да (6) | Нет (0)
Информация
Поступлений данного товара не ожидается.
Возможно, у нас найдется аналогичный или похожий товар здесь.