Фицджеральд - Любовь моя. Комплект из 6-ти книгВ данный момент этот товар отсутствует в продаже. Возможно, у нас найдется аналогичный или похожий товар здесь. Серия: Все новеллы Фрэнсиса Скотта Кея Фицджеральда В комплект входят: |
РИПОЛ классик, Россия, все товары
Фрэнсис Скотт Фицджеральд, все товары
Шикарное издание короткой прозы Фицджеральда, моего любимого писателя "Потерянного поколения", ничего не скажешь. Белые страницы, четкая печать, прочный переплёт. Видно, что "Рипол" ответственно подошёл к изданию, без халтуры (чего не скажешь о гламурных "Эксмо" и "АСТ"). ЭТО ПЕРВОЕ ПОЛНОЕ И ХРОНОЛОГИЧЕСКИ ВЫВЕРЕННОЕ собрание рассказов Фицжеральда. Все рассказы переведены заново Антоном Рудневым, который выигрывал, если не ошибаюсь, какие-то призы за переводы "певца джаза". Аннотация обещает аутентичность переводов. Отсюда и начнём. Я очень придирчив к художественному переводу, поэтому и здесь не обошлось без моих сравнений и анализов. Дело в том, что я до этого покупал шесть томов рассказов от "Азбуки-классики", в суперобложках, там тоже хвастались новыми переводами и их качеством. Скажем так, и издание "Рипола", подготовленное Рудневым, и издание от "Азбуки" выше на три головы того "ужаса", который выпускал до этого "Эксмо", и в котором участвовал такой бездарь от перевода, как ВЕБЕР (фанатик-поденщик, кустарный переводчик-дилетант и злоумышленник против таланта Стивена Кинг). Я прочитал пару рассказов от Бриловой в издании "Азбуки" и пару рассказов от Руднева из "Рипола" и вот такая картина предстала предо мной: Руднев переводит складно, максимально приближенно к оригиналу, действительно, аутентично, НО... Его перевод уступает в художественности и яркости переводам от "Азбуки". Видно, что Брилова наследует традициям классиков "Золотой когорты", таких как: Норы Галь, Натальи Трауберг и Риты-Райт Ковалевы, а Руднев переводит сухо и как-то академично что ли... Как-то так. Но в любом случае всем поклонниками - МАСТ ХЭВ!