Отзывы Samira клиента
Страницы: 1 2 | Показано 1-40 всего 51 |

Я читала эту книгу на английском, а русскую версию взяла на случай если будут проблемы с переводом или чтоб сравнивать мой перевод с профессиональным. Там перевод хороший, но сокращённый. В книге, где стоит многоточие, там не хватает от 1 предложения до целого абзаца. Это в основном, какие-то рассуждения или сравнения не влияющие на понимание хода событий в книге. Ну например, преподаватель Гектор Адонис рассуждает о высших учебных заведениях на Сицилии и делает сравнение с англичанами. Вот в переводе выкинули несколько предложений про англичан, мелочь, но неприятно. В общем, кто знает английский, читайте в оригинале, он довольно лёгкий, ну а кто не знает английский, то придётся читать вот это.
Полезен ли отзыв? Да (2)

есть небольшие корявости в переводе. Например: "Если он с ней порвал, замуж она уже не вышла бы." не хватает БЫ в первой части предложения. и именно вот таких предложений несколько штук. Потому что в испанском языке, частицу БЫ не используют после "если". Но это не помешало пониманию текста. так как книга в мягкой обложке, то было немного неудобно её держать, но так как книга очень интересная, и прочиталась быстро, долго в руках и не пришлось её держать.
Очень понравилась книга. Читала, прямо оторваться не могла, захватывает с первых страниц. Прочитала быстрее, чем рассчитывала.
Полезен ли отзыв? Да (2)
Страницы: 1 2 | Показано 1-40 всего 51 |